View Full Version : Translating PSU text from the game.
Yusaku_Kudou
Mar 14, 2008, 11:23 PM
Using this as my Rosetta Stone:
http://brainwreckedtech.files.wordpress.com/2007/07/psu-font-translation.png
I'm having a bit of trouble from one of the signs on Moatoob near the flyer base off to the left on the fence. I can make out some of it, though, but the text is very hard to read.
"Caution"
"Very very dangerous"
I can't make out the other two lines. And Gawik's Pub says "Rahe Gappa." Not sure what that's supposed to mean. The Neudaiz stuff was pretty simple.
Edit: This banner in the Yohmei shop hanging over the sellers isn't making sense to me either.
"TEKICASQ"?
<font size=-1>[ This Message was edited by: Yusaku_Kudou on 2008-03-14 21:42 ]</font>
HFlowen
Mar 14, 2008, 11:45 PM
I'm fairly certain most of the in game text is gibberish.
Yusaku_Kudou
Mar 14, 2008, 11:48 PM
On 2008-03-14 21:45, HFlowen wrote:
I'm fairly certain most of the in game text is gibberish.
No, most of it is very legible.
Zoamel_Gustav
Mar 15, 2008, 05:11 AM
On 2008-03-14 21:23, Yusaku_Kudou wrote:
Using this as my Rosetta Stone:
http://brainwreckedtech.files.wordpress.com/2007/07/psu-font-translation.png
I'm having a bit of trouble from one of the signs on Moatoob near the flyer base off to the left on the fence. I can make out some of it, though, but the text is very hard to read.
"Caution"
"Very very dangerous"
I can't make out the other two lines. And Gawik's Pub says "Rahe Gappa." Not sure what that's supposed to mean. The Neudaiz stuff was pretty simple.
Edit: This banner in the Yohmei shop hanging over the sellers isn't making sense to me either.
"TEKICASQ"?
The same signs are between the sets of benches. Even up close, I can't read it either.
I'm sure Gawik's Pub's signs say "rahe yappa" and the Yohmei ceiling banners say "tekiyasq".
RemiusTA
Mar 15, 2008, 09:59 PM
perhaps they are not translated into english >.>
Akio-Kasai
Mar 16, 2008, 06:44 AM
On that sign you're talking about.. it kinda looks like it says SAKUTOKA.. but I'm not sure
First one on the third line of small text
Edit: I wonder if the next two are just Very Very Dangerous in a different language O.o
Edit2: I did some stuffs and apparently Sakutoka is Japanese for = "Or fence"
<font size=-1>[ This Message was edited by: Akio-Kasai on 2008-03-16 04:52 ]</font>
<font size=-1>[ This Message was edited by: Akio-Kasai on 2008-03-16 04:52 ]</font>
Kerry157
Mar 16, 2008, 10:02 AM
The little sign on the road blocks at Denes Lake reads: Safety First.
Zoamel_Gustav
Mar 16, 2008, 01:18 PM
On 2008-03-16 04:44, Akio-Kasai wrote:
On that sign you're talking about.. it kinda looks like it says SAKUTOKA.. but I'm not sure
First one on the third line of small text
Edit: I wonder if the next two are just Very Very Dangerous in a different language O.o
Edit2: I did some stuffs and apparently Sakutoka is Japanese for = "Or fence"
Most I have is:
caution
very very dangerous
na_o_e s_waran_i_ene
sakutoka koet_a_ane
most shops say:
cashier
signs in front of yohmei:
yohmei
posters of male newman with spear and posters of female newman with twin claws:
youmei
yohmei floor mat:
welcome
yohmei counters clockwise:
infomation desk, unit, guards, drug, grind, arms, disk,
yohmei ceiling banners:
tekiyasq
Dulk Fakis meteor:
kung fu meets
black belt job
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.