Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 24
  1. #1

    Default Which translation is better for you ?

    fan-made patch or SEA version ? (I'm a JP player in ship2)

    *This is sample case. If you know any other case, (e.g. class, weapon, character name etc.....)Please tell me and Let's talk about this. (I study about fan translation. )

    (fan-made patch) Subdue Za Oodan
    Naberius' formerly peaceful Oodan popuration has suddenly become violent, particularly the Za Oodan.
    Protect the ecosystem by suppressing the berserk Za Oodan!

    (SEA version) Zawoodan Subdual
    Reports have come in that native species on the planet Naberius have turned violent.
    The commonly-seen Woodan creatures, especially the Zawoodan subspecies, have become particularly aggressive.
    Defeat the Zawoodans to preserve the ecosystem.

    (日本語)ザウーダン討伐
    惑星ナベリウスに居住する原生種の凶暴性が増しているとの報告があった。
    原生種として多く見かけるウーダン特に、その亜種であるザウーダンの凶暴化が顕著である。
    生態系を維持するため、凶暴化したザウーダンの撃退を依頼する。

  2. #2

    Default

    I prefer fan translation a lot more. SEA has a few decent translations but horribly butcher others.

    ゲッテムハルト
    Spoiler!


    バンサ・オング
    Spoiler!


    フォース
    Spoiler!


    ブレイバー
    Spoiler!


    プレディカーダ
    Spoiler!

  3. #3

    Default

    I think there needs to be some distinguishing. Everyone hates the SEA translations because of the names it uses for terminology, but the translation itself (tooltips, chatter text, etc) seems extremely top-notch with hardly any faults.

    I haven't really looked into it much though, don't care.

  4. #4

  5. #5

    Default

    Quote Originally Posted by Natsu Nem View Post

    プレディカーダ
    Spoiler!
    This always gets me.
    [Ship 10] 鈴 - Fi/Br/Fo/~ | 白雪 - Br/Hu/Bo | Izumi - Fo/Br/Te
    Mashiro - Ra/Br/Hu/Gu
    Team: Lux Aeterna

  6. #6

    Default

    For the instance you give, SEA is more correct.
    The fan translation is more of a summary, while the SEA one is a lot more accurate.

  7. #7

    Default

    Tunnel = Underwork
    Caluldren = Volcano
    Sizustar Fo/Te 75/75 - Ship-2


    Screenshot dump
    url]https://www.flickr.com/photos/118177547@N08/[/url]
    Drawing and junk Twitter https://twitter.com/Sizustar - please don't send blank request-

  8. #8

    Default

    Technic = magic
    and Force = wizard

    are the ones that put me off the most.

  9. #9

    Default

    Quote Originally Posted by Pianica View Post
    fan-made patch or SEA version ? (I'm a JP player in ship2)

    *This is sample case. If you know any other case, (e.g. class, weapon, character name etc.....)Please tell me and Let's talk about this. (I study about fan translation. )

    (fan-made patch) Subdue Za Oodan
    Naberius' formerly peaceful Oodan popuration has suddenly become violent, particularly the Za Oodan.
    Protect the ecosystem by suppressing the berserk Za Oodan!

    (SEA version) Zawoodan Subdual
    Reports have come in that native species on the planet Naberius have turned violent.
    The commonly-seen Woodan creatures, especially the Zawoodan subspecies, have become particularly aggressive.
    Defeat the Zawoodans to preserve the ecosystem.

    (日本語)ザウーダン討伐
    惑星ナベリウスに居住する原生種の凶暴性が増しているとの報告があった。
    原生種として多く見かけるウーダン特に、その亜種であるザウーダンの凶暴化が顕著である。
    生態系を維持するため、凶暴化したザウーダンの撃退を依頼する。
    From that text, I prefer the SEA, and having played both servers, there are some good and bad things from both. For example, in story mode, fan translations will sometimes be more accurate, while official translation will be more literate and properly localized (in all the meanings), but I've also encountered some "lost in translation" in SEA (hearing the japanese audio makes it very obvious). The patch has a lot of mistakes, and we should all collaborate on fixing them, but sometimes you take a screenshot and then realize you had it configured to make clean shots without texts also, not everyone is native English speaker to know for sure what's the best correction.

  10. #10
    🐰🐰🐰🐰🐰 Ordy's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Belgium
    Posts
    852

    Default

    Quote Originally Posted by Sizustar View Post
    Tunnel = Underwork
    Caluldren = Volcano
    Oooh, that's where the crappy units potential menu translation is coming from.

Similar Threads

  1. Which is truly better for Torr piping...?
    By CrazyJ in forum PSO: Mag, Quest, Item and Section ID
    Replies: 14
    Last Post: Mar 17, 2005, 07:30 PM
  2. Mag: Which Mag is better for a HUnewearl?
    By Claudine in forum PSO: Mag, Quest, Item and Section ID
    Replies: 13
    Last Post: May 30, 2004, 01:57 PM
  3. Which ranger is right for you?
    By SapphireW in forum PSO General
    Replies: 15
    Last Post: Jan 7, 2004, 10:52 PM
  4. GC: which would be better for a fomar?
    By sange in forum PSO: Mag, Quest, Item and Section ID
    Replies: 1
    Last Post: Aug 18, 2003, 07:29 PM
  5. Which weapon is better for a Hunter
    By StrikerMeganani in forum PSO: Mag, Quest, Item and Section ID
    Replies: 12
    Last Post: Apr 8, 2003, 08:13 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •