Are you a ship 8 player? Want some friends to get started? Start with me! (CURRENTLY Busy with university )
Could it be that someone over at Google is a Phantasy Star fan and hidden away some coding to translate it as such?Just bored out of my mind and it's a possibility.
Interested in playing PSP2i without starting over? Click here to get started or look here for people converting saves.
I'm guessing it's because ファンタジー is the commonly accepted spelling of "fantasy" while ファンタシー is not used for anything outside of the Phantasy Star series.
Or something like that.
Are you a ship 8 player? Want some friends to get started? Start with me! (CURRENTLY Busy with university )
Borrowed words is always a mystery.
Ship 2
P.ID : Alisa.Omelia || Char Name : 鴇羽 舞衣
Ship 8
Char Name : CrimsonGeist
Feel free to add as friend in game.
why would using shi over zi at the end affect the spelling with "ph" over "f"?
@OP it has nothing to do with the japanese spelling. They probably just thought it looked more unique. which it does.
the end.
and no phantasy star is not the first to spell it as phantasy.
wasei eigo ┐(´ー`)┌
ive seen both used, although not sure how google translate does things.
Connect With Us