Page 2 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 11 to 20 of 41
  1. #11

    Default

    Quote Originally Posted by Daiyousei View Post
    Google translate also tends to use popular and trending stuff when it comes to those words. Maybe it's just because of how popular Phantasy Star is.

    I just looked it up and phantasy is an obsolete spelling of fantasy.
    If this is true it would make the most sense. I hadnt thought about it recognizing popular names.

    PSO2 JP Ship 2 Block ?? IGN MWF
    GU/RAcast

  2. #12
    N-Sythe Syklo's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Trick question, I don't live.
    Posts
    1,867

    Default

    Quote Originally Posted by Daiyousei View Post
    Google translate also tends to use popular and trending stuff when it comes to those words. Maybe it's just because of how popular Phantasy Star is.

    I just looked it up and phantasy is an obsolete spelling of fantasy.

    Out of curiosity: ファイナルファンタジー and ファンタシースター.
    I've isolated the actual word "ファンタシー" incase that wasn't clear in the OP.
    Also, note the difference in what you wrote there:
    ファイナルファンタジー = Final Fantasy
    ファンタシースター = Phantasy Star
    ファンタジー; Fantasy
    ファンタシー; Phantasy.
    ???????

    Are you a ship 8 player? Want some friends to get started? Start with me! (CURRENTLY Busy with university )

  3. #13

    Default

    Could it be that someone over at Google is a Phantasy Star fan and hidden away some coding to translate it as such?Just bored out of my mind and it's a possibility.
    Interested in playing PSP2i without starting over? Click here to get started or look here for people converting saves.

  4. #14

    Default

    I'm guessing it's because ファンタジー is the commonly accepted spelling of "fantasy" while ファンタシー is not used for anything outside of the Phantasy Star series.

    Or something like that.

  5. #15
    Using the Force Shadowth117's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    USA or something
    Posts
    2,046

    Default

    Quote Originally Posted by Syklo View Post
    I've isolated the actual word "ファンタシー" incase that wasn't clear in the OP.
    Also, note the difference in what you wrote there:
    ファイナルファンタジー = Final Fantasy
    ファンタシースター = Phantasy Star
    ファンタジー; Fantasy
    ファンタシー; Phantasy.
    ???????
    Still pretty much the same thing. The only difference you're seeing there is the the ji symbol being used instead of the shi symbol which is pretty much as close as they get to having a zi normally. Its really not as huge as you think...

  6. #16
    N-Sythe Syklo's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Trick question, I don't live.
    Posts
    1,867

    Default

    Quote Originally Posted by Shadowth117 View Post
    Still pretty much the same thing. The only difference you're seeing there is the the ji symbol being used instead of the shi symbol which is pretty much as close as they get to having a zi normally. Its really not as huge as you think...
    It makes me curious how that particular character difference results in a variance in spelling of the first fricative ('f'/'ph')
    Let alone, on google translate.

    What blace said is the first thing I thought.

    Are you a ship 8 player? Want some friends to get started? Start with me! (CURRENTLY Busy with university )

  7. #17

    Default

    Borrowed words is always a mystery.
    Ship 2
    P.ID : Alisa.Omelia || Char Name : 鴇羽 舞衣
    Ship 8
    Char Name : CrimsonGeist

    Feel free to add as friend in game.

  8. #18

    Default

    Quote Originally Posted by Zyrusticae View Post
    I'm guessing it's because ファンタジー is the commonly accepted spelling of "fantasy" while ファンタシー is not used for anything outside of the Phantasy Star series.

    Or something like that.
    why would using shi over zi at the end affect the spelling with "ph" over "f"?

    @OP it has nothing to do with the japanese spelling. They probably just thought it looked more unique. which it does.

    the end.

    and no phantasy star is not the first to spell it as phantasy.

  9. #19

    Default

    wasei eigo ┐(´ー`)┌ 

    ive seen both used, although not sure how google translate does things.

  10. #20
    +^_^+ Chik'Tikka's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Point Place, WI
    Posts
    2,444

    Default

    Quote Originally Posted by Syklo View Post
    I've isolated the actual word "ファンタシー" incase that wasn't clear in the OP.
    Also, note the difference in what you wrote there:
    ファイナルファンタジー = Final Fantasy
    ファンタシースター = Phantasy Star
    ファンタジー; Fantasy
    ファンタシー; Phantasy.

    ???????
    ファンタ
    ファンタ

    am i the only one to see the Tsu in one and the Zu in the other? +^_^+
    Also thread on Google Translate??? am i tht drunk? I've been drinking all day, don't be 馬鹿人 on me now+^_^+ (yeah i know that's mispelled, but you know what i mean)

Similar Threads

  1. PSU So, I got to thinking...
    By xBladeM6x in forum PSU General
    Replies: 26
    Last Post: Jun 22, 2010, 03:23 AM
  2. Replies: 53
    Last Post: Jul 10, 2007, 10:38 AM
  3. Final Fantasy 3 really got me thinking...
    By Xbob in forum PSU General
    Replies: 48
    Last Post: Nov 26, 2006, 05:49 PM
  4. Replies: 7
    Last Post: Mar 30, 2006, 11:59 PM
  5. I got to thinking...
    By AUTO_ in forum PSO: Mag, Quest, Item and Section ID
    Replies: 9
    Last Post: Aug 10, 2003, 09:08 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •