Are you a ship 8 player? Want some friends to get started? Start with me! (CURRENTLY Busy with university )
Seriously, guys?
Google translate is run on user input for the most part. The truth is that it isn't translating, it's substituting in what people want to see.
So no, the last syllable isn't altering the start of the word
Edit: successful ninja for once
Last edited by GoldenFalcon; Apr 4, 2013 at 01:39 AM.
Known as Niem on Ship 2.
Spoiler!
Google's translation is (like nearly all current AI) statistical in nature. It almost certainly analyzes web pages to build up the database from which it makes translations, and it allows people to suggest better translations. That is, if that spelling is mostly used in the title to Phantasy Star games when used on the web, Google recognizes that and translates accordingly. If it translated it as "Fantasy" at some point and a bunch of people corrected it to "Phantasy", it would learn and fix its translation.
Closest thing I can think of (and read about) is that ファンタシー is a spelling based on the Greek word (SEGA didn't make up the word "phantasy" if you didn't realize), and ファンタジー is based on the English. Same meaning, though.
Ship02 RA40 - Artemis (Jey)
"Ph" is because photons
The photons man
/thread?
Are you a ship 8 player? Want some friends to get started? Start with me! (CURRENTLY Busy with university )
Well I'd accept something like Falz/Phallus/Phalz... but Phantasy/Fantasy? ph*ck that phinal fantasee >_>
Connect With Us