There's already a nice translation, so I'll just add some trivia.
種も仕掛けもない > It's a cliche used when performing magic tricks. (No tricks here! Believe it or not, it's truly a super natural phenomenon!)
For Vo4, I would prefer Kayarine's translation. Vo4 sounds like "Ok ok don't try too hard( your effort is useless anyway)" considering it's intonation and other lines. If I was said like that in real, I would be surely pissed off.
Lols for vo10. It's so BL-ish.
Connect With Us