Except a lot of these threads are just repeating themselves. I mean we had this thread that was made 5 days ago.
It wouldn't be so bad if the things people are creating threads for are new, but they're all getting repetitive with the same 'news'.
Except a lot of these threads are just repeating themselves. I mean we had this thread that was made 5 days ago.
It wouldn't be so bad if the things people are creating threads for are new, but they're all getting repetitive with the same 'news'.
Interested in playing PSP2i without starting over? Click here to get started or look here for people converting saves.
Same could be said about the arguments here ya know they can at least present new facts instead of being repetitive. The only thing I can suggest is if the mods place this news on the front page letting visitors know that theres going to be pseudo official English release of Pso2.
But as the history of this site goes not many listen.
I always thought that it was because of the overall the commercials, reviewers, the hype, and the collaborations from the jp version that lured people in. From these means of advertisement it meant more people will join the community ;unfortunately, not with the freshest news. Recently i've heard about people just now hearing about this game even though they've played psu and the rest of the series. A few also questioning when the NA version is coming out
most likely i'm wrong but meh
the font is piece of sh*t.
They shoulda hired Aida to translate for them, or pay for her translations. XD
Ship 9 - Kouki Elska
Uh, based on those screens, the translations seems fine. Aside from the names.
PSO2 Trivia:
Crits are bad, m'kay? Buffs/Heals ignore equipment
20 Atk ≃ 1% damage Mass WB = Instant Win
Skill Tree Priority Charts || Class Info and Build Guide
The actual dialogue translations look really good.
It's the names that are a crime against humanity (and the English language). It's a shame we can't have both.
I do like the use of "hostiles" and "operatives" in place of "enemies" and "ARKS members". Should subsume that into the fan translation.
Connect With Us