I'm surprised no one made a thread yet.
This adaption is a lot DARKER than I thought it would be and I like it, abetter presentation than that shit adaption(if you'd call that an adaption at all). they first made.
I'm surprised no one made a thread yet.
This adaption is a lot DARKER than I thought it would be and I like it, abetter presentation than that shit adaption(if you'd call that an adaption at all). they first made.
test
The far shots of characters were pretty bad though that seems to be a common thing with anime nowadays.Honestly the cgi is fine there are much worse offenders(the bear in Golden Kamuy and EVERYTHING in Berserk).Overall not a bad start really.
Wow, they went Goblin Slayer now. PHOTONS does work only on the protagonist.
Name: シナンジュ
Ship: 2
Main Class: HERO
"IT'S OVER, PSO2. I HAVE THE HIGH GROUND!" -MHW to PSO2
Rest in piece Generic Boxart Newman
Credit
Falspawn.
They managed to fit so much information in the first episode, you can tell it's going to be a roller coaster for people that never played the story, let alone the game.
Those make sense if they decide to make "Falz" the base word instead of "Dark". And the others... it's phonetically the same in many languages?? Oracle has a lot of different names of different origins, romanization of japanese engrish is never the best option (outside of fanmade translations).
Shina/Sheena specifically, if you know your hiragana you will know japanese don't have "SI" but instead only have "SHI" (same as HU -> FU and others), so just because they pronounce the name they gave her wrong doesn't mean a localisation shouldn't correct it.
Maybe they are actually saying Dakar or imagine watching this with a dub.
Yes and one of the bigger reasons why people hate "localized" subs. Characters literally say Darkers & Code D not Falspawn & Code F. It's jarring seeing how disconnected the subs are from what the characters are saying. If it doesn't bother you, great. It bothers me though.
Thats not the point tho. Oracle is a name the devs decided on. You don't need fan interpretation to know that.
Similarly many different names can be seen in ARKS-font (which is English) which automatically shuts down the interpretation debate (Same reason why Kuhna or Kuna is just wrong).
Okay I double checked and you are right on that front but still them changing all Darker related terms just for the sake of it is dumb. The PSO2 OST CD also refers to Naberius as Naberius not Naverius.
They're not doing it for the sake of doing it though, they're doing it to be more consistant, while making the main term sound better when spoken in english.
Naberius is spelled wrong but it's kind of an obscure reference to a goetic demon anyway, so I don't blame anyone for getting it wrong. Granted, they very clearly say naBerius, but eh.
Connect With Us