Emergency Quest : [???] (Dark Falz Double)
Could anyone translate the name please ?
I am curious.
世界を壊す world braking
流転の changing (an expression in a quaint style)
徒花 1. a flower which doesn't become a fruit
(having vain, futile, empty, sad connotation)
2. a flower blooming out of season
(never seen a use in 2. probably very old way of use)
A smell of tragedy is in there. Interesting but maybe a little off topic?
Oh, I got it. Then, the first one would be like:
アクセサリーや髪型、メイクアップ等で左右非対称の物があるが、これを反転できるようにしてほしい。(鏡に 映したように、通常顔の左側にあるメイクを顔の右側に描くようにできると嬉しい)
Second one:
アークスカードまたはフレンドリストに、その人に対する個人的なコメントを記載できるようにしてほしい。フ レンドやブラックリストの人数が増えてくると全ての人とどんな関係だったかを記憶するのは難しいので、書い た本人にしか見えないコメントを残せるようにすると便利なのではないかと思う。
Writing as much as you can is a style, and it's OK. What I wanted to say was putting requests in order, categorizing them, holding back not so important ones, things like that. The reader have to judge the importance of the request, then a persuasive request would be nice! (Though, maybe they just print out all the requests and make paper planes, decide the best request by how far it flies. Xp)
For your information, actually you can send requests all the year( there is a request form on the official website. Maybe it's a little difficult to find.). You don't have to write your idea in haste. :3
I'd to request.
"Allow the completion of Time Attack Client Orders to be fulfilled on Very Hard difficulty or higher."
I HAVE AN UNRELATED TRANSLATION REQUEST
What is nyau saying in this screenshot?
Translated in formal style(ですます調) except the first one. The first one is in plain "I want xx" style.
>"I want X with Y's fringe" (X and Y being hairstyle names)
前髪がYのようになっているXの髪型を実装してほしい。
>A friendly-sounding request to fellow WBers to communicate if they're out of bullets and have a long cooldown still. (To be said at the 30 second warp)
WBはまだありますか?(Do you still have a WB? )
WBのクールタイムは あとどれくらいありますか?(How much time does it take before the Cool Down Time ends?)
WB切れたら教えてください(Tell me when you are out of WB. )
>A request to party members to verbally indicate, with a word or a single character (like "r"), when they're done picking up boss drops. Make clear that silently returning to the campship is not okay. (To be said any time before the boss begins)
ボスを倒したらできるだけ早く次を受けたいと思っています。
(I am going to try the quest again as soon as possible after we take down the boss.)
アイテムを拾い終わったら「k」でもなんでもいいのですぐに教えてもらえると助かります。
(It will be kind of you to type in something like "k" to tell me that you are done with picking up items.)
Please note that, this is almost an unwritten rule for skilled players, but quite a few players don't understand the importance of this. Even you tell them, you will find players who don't comply to your instruction. In addition, sometimes severe lag makes discrepancy in the time the quest ends. I've seen a player who had to fight Magatsu for extra 2 minutes.
Edit:
Frequently used "ok" sign among Japanese players: おけ、オケ、 おっけー、オッケー、 おk、k、 ok、どうぞ
Words for "wait": 待って、まって、待ってください、まってください
Last edited by dekopong; Oct 20, 2015 at 08:32 AM.
1. さぁー、もっとあつくニャれニャウ!
(Come on, do your best!)
さあ、さあさあ、さあさ: come on, now, here comes, well (an exclamation, not having a "solid" meaning)
もっと: more
あつい>あつくなれ: hot > imperative form of heating up, he is wanting a heated up fight
2.くーらーえー、ニャウ!
(Take this! Meow!)
I'm not sure "meow" has the same impression... It is common for the characters in anime and games to have a weird termination(ナリー、ニャ、コポォ、だぎゃ、ぞなもし).
By the way だぎゃ and ぞなもし is actually a dialect(though rarely seen these days in real life, I think).
3.と、突然なんてことを言うニャウ
(w,What are you saying...It's so sudden.. )
突然: suddenly, in a sudden
なんてことを: なに= what 「なんてことをしてくれるんだ!」=What have you done!
In this context, he is saying like this because you are not saying something that fits the situation.
言う: say
By the way, what the player said is: "Marry me" It's quite hilarious and matches with Nyau's line.
i just want mobs/ boss become 10 times stronger
how to feed back ?
Connect With Us